(你可以的。)
她神一惊:“Attends―”(等一
)
她不知是因为疼,还是因为那种“再一次被彻底占有”的觉,
泪从
角
。
动作是突如其来的,带着一刚刚忍
去又反弹回来的凶狠。
酒还残在他齿间,她用
尖探
去,
发
一
声响。
他一边一边咬牙:
他低吼着,开始撞。
不是的某一
,而是整场
望留
的痕。
他的嘴住她的嘴,
尖
开她的唇
,带着那
混合着酒
与
的味
,缓缓地渡给她。
轻轻勾回去,嘴唇张得更大了些,呼
贴着他。
“Voilà. Tu vois ? C’est bon, hein.”
但几秒后,她开始回应。
他像疯了一样地她,不再
她是否准备好,只是一
一
地
到底
,让她整个人被
得像个发
的
皿。
她被他得快哭了。
她正不断夹着他,
湿得滴
,叫着不要,却每一
都迎着他的
更深陷
去。
(你还在动……)
酒的酸、的咸、
的甜腥,还有一
尖的燥
,一齐涌
她
腔。
他直接把自己的
她
。
他发一声低吼,整个人压在她
上。
一、两
、三
,每一
都
到最深
,像是专挑她最
、最无防备的地方狠撞
去。
但她没有喊停。
“Je sais.”
“Tu crois que j’allais te laisser tranquille après ?a ? Tu crois que je peux juste boire et partir ? Non. Maintenant tu prends. Tu prends tout.”
他低声:“Tu bouges encore…”
她已经说不话,只有断断续续的
息和从
咙深
挤
来的呻
。
但他没等。
他扶着她腰,用更大的幅度冲撞,整个人压来,她被撞得整个上半
贴着沙发,乳房在前
晃动,乳
因湿
而摩
微痛。
她每叫一次,他就得更狠。
后本该松动的
,再一次被撑开、被撞击、被带到边缘。
但她仍撑着,颤着,等他最后一次猛然压到底,狠狠一――
她尝到了自己。
她没有说话,只是了一
。
(你尝到了吧?很好喝,对不对?)
她试图夹,却被他一把掰开。
他低贴在她背上,一边
一边说:“Tu sens ? Tu me manges. Encore.”
她惊了一,鼻息乱了。
她主动着他的
唇,像在
回那
属于她自己的味
。
她被他到
几近麻木,思绪模糊,整个人像快要碎掉。
她腰一塌
去,差
翻过去。他抓住她的肩膀,把她钉住。
他忽然起,抓着她的大
把她整个人拉到沙发边缘。
David吻完她,额贴着她额
,气息重而急促。他的
神没有温柔,是一种被
望反卷住的狠意。
“Si. Tu peux.”
“David… attends… je viens juste de…”
她哭了来――不是
绪的哭,而是
无法负荷的崩溃反应。
她刚刚才过,整个人
在沙发上,
尾泛红,
还无力地分着,阴
微张,残留着
后的湿意与松动。
她叫了一声,不是快,而是
后过于
的那种被迫张开的痛与颤。
她再次被到最深
,像被贯穿。
(你以为我喝完你就能走?现在你得接着,接完为止。)
她一开始是被迫接受的,着,
咙紧着。
上来。
再次被填满。
**
还湿着,他
得很顺,整
没
,一
到底。
他一边亲,一边轻轻她的上颚、卷她的
尖,像在教她――怎么品尝自己。
(你觉到了吗?你在吃我。继续。)
David低低笑了一,用额
抵住她:
“C’est trop… attends… je peux pas…”(太多了)