“还有女巫,龙卷风!我是第一次知堪/萨/斯这个地名是从这里知
的,德/克/萨/斯是从海绵宝宝的那只松鼠里面知
的哦?”
“是嘛。”
“对于我来说,我阅读到的各国的第一本文学作品对我产生了极大的影响,比如就让我觉到想象力是一种多么大的……”
她喝了汤,“我在国
读到的童话,和你们国外的童话,故事有
不太一样。”
“什么?”
“可能是我的错觉,我在国读到的大
分童话都是和现实紧密联系的,而你们的童话是完全的为了童话而童话,是追求那种完全脱离实际的……”
“哦,好像是这样。”
阿尔弗雷德了
。
“在我们这个国度,任何拥有超脱想象力的思想都会被沉重的现实拉地来,”她说,“我听说过这样一个说法,在理工科理论方面,该有的时候需要想象力的时候,我们这边的研究人员就不会大胆设想,一方面是试错机会给的很少,一方面是他们的思维基本上被定固了。”
“可能分研究人员是这样,但是也有很多喜
推陈
新的啊?”
“弗雷德,你不了解,”阿桃摇摇,“我们把学生阶段的学习看得太过严重了,这就导致学生在
社会前的时候没有得到一个很好的衔接,他们潜意识里还不能接受自己变成了一个打工人这样的事实。”
“而我们的大分学校,是一个规矩众多,富有压迫力的小型社会,他们不允许
除了校规之外的事,不允许谈恋
,不允许这个不允许那个——”
“一味的不允许这个,他们就越想格事,因为所有人都不可能遏制专属于青少年的天
。”
“所谓的青年叛逆期,在我里是非常正常的。”
她又,“我接
到关于英/国文学的第一本书是福尔摩斯探案全集,但是说老实话,我那个时候并没有把他们全看完整,第一本真正意义上看完全的是《简
》。”
“我小学的时候有冒险小虎队,有这个,有那个,而当我中的时候,好不容易有了一个比较
名的悬疑系列,很适合小孩
看,但是被家长举报了。”
“《简》和《巴黎圣母院》告诉了我
,绿野告诉了我想象力,而我接
到的第一本俄罗斯文学是《童年》,小学时候的我怎么可能懂得浪漫主义文学和现实主义文学有多么大的区别啊。”
“那么,”阿尔弗雷德问,“你接到的,华夏的第一本书——”
“三字经,准确来说不算是书,是读。人之初,
本善。接
来才是什么山海经之类的故事。”
“唔。”他若有所思。
“其他国家的呢?”
“什么?”
“西/班/牙啦,日/本啦,加/拿/大?”
“《绿山墙的安妮》。”
“唔。”
“没看完的《堂·吉诃德》。”
青年歪。
“还有?”
“《窗边的小豆豆》。”阿桃语气非常平淡。
“《窗边的小豆豆》?”阿尔弗雷德放勺
,重复了一遍。
“是的,这本书的写作背景是二战,”棕的瞳孔中闪烁过几次意味不明的光,“我记得故事最后的背景是,小豆豆坐在电车上,看着燃烧的火一样的石
从天上掉
来。”
那是燃烧弹。
由B-29投的燃烧弹。
“为一个华夏人,”阿桃又喝了一
,
觉酸甜在
上像蛛网一样蔓延,“能看到那时的东/京被轰炸,我肯定是
到很开心的。”
她甚至笑了几声,然后很快的又恢复到了面无表。
“哦,”他说,“然后呢?”