Ger? usche, die du machs....”
(还有你发
的这些细碎声音..)
他低笑着,模仿着你无法抑制的细微呜咽
"Music in meinen Ohren, Kleiner Fuchs. Sag mir, dass du mehrwillst,"
(在我耳中如同仙乐,小狐狸。告诉我你还想要更多。 )
你咬紧
唇,试图抑制那些今人羞耻的声音,
却肯叛了意志,不由自主地弓起,迎合他的冲撞。
而就在这时,konig 似乎也受到了鼓舞,被krueger的直白和你的反应所激励,他
的唇小心翼翼地落在你的耳尖,与他平时温柔珍视的吻不同,他的吻带着一种生涩却
定的占有
。
他的一只手与krueger交叠着,抚摸着你
侧
的肌肤,另一只手则撑在你
旁,巨大的
躯像温
的
垒笼罩着你的一
分。
“So weich...”
(这么柔
...)
konig 的声音沙哑得厉害,带着惊叹和迷恋,他的呼
涵在你耳后
“Du zitterst..unter unseren Hnden...”
(你在颤抖...在我们的手
...)
他的话语不像krueger那样充满技巧
的挑逗, 却更加真实和灼
。
krueger注意到 konig的加
和你因此而绞紧的
里,他发
一声近乎愉悦的
息,动作更加肆意了些,带着
蝙风
火的意味对Konig说
“osieh nur, wie sie auf deine schüchternen Küsse reagiert, ?sterreicher. Sie mag diese unschuldige Gier.”
(看,她对你这害羞的吻反应多大,奥地利人。她喜
这种…天真又贪婪的样
。)
他的话让konig的动作微微一滞,随即,像是被赋予了某种许可和挑战, konig的吻变得更加大胆,带着无比认真的
,沿着你的脊
一路向
,引的你一阵阵颤栗。
“Bitte nicht aufh?ren.”
“求你……不要停…”
你终于忍不住,破碎的恳求逸
唇
,带着哭腔。这彻底的投降无疑取悦了他们。
krurger
息着,加快了动作,让你更加贴近他,声音光满了胜利的、不怀好意的满足
“otHast du das geh?rt? Sie bettelt. Unsere sü?e, kleine Fuchsbettelt um mehr.”