"Thank you for bringing them to me."
(你看到了吗,Nona?)
他低下
,亲吻那里,用脸颊蹭着大
内侧的
肉。
"I&039;m feeding them right now."
(别嫉妒你自己的妹妹。)
以及daddy百分百爱你的,安心食用
他指了指下面那个正在他手里抽搐的小口:
你忍不住想拉他的手,想让他上来抱抱你。
他亲了亲你
着泪的眼角(这是唯一的、给“你”的安抚):
"Hello, beautiful."
他像是在和一个许久未见的老情人叙旧一样,对着你两
之间那张
漉漉的小嘴打招呼。
(她在跟我说话呢。)
“Daddy……抱抱我……我也在……”
那种温柔的姿态,比平时对你还要好一百倍。
━应该是最objectification的一章小合集,后面应该都没这么过的了,会更一下黏糊日常
(我现在在喂它们。)
"You are crying so much tonight."
(她说她爱我。她说她没我就活不下去。)
(看看它们……
收得多快。它们想念 Daddy 的抚摸了。)
(你今晚哭得好厉害。)
"Can&039;t you hear her?"
(你是个乖巧的小载
。)
(嘘……)
"Shh..."
"They love Daddy so much more than you do."
"Look how happy they are."
(它们比你爱 Daddy 多多了。)
"She says she loves me. She says she can&039;t live without me."
他看着你,眼神里甚至带着一点“你怎么还在?”的诧异。
(你听不到吗?)
他拿个枕
垫在你脑后,让你“好好休息”。
(看看它们多开心。)
但 Arthur 把你推倒在床上之后,并没有看着你的眼睛说爱你。
他的全
注意力,都集中在你的下半
。
(你好啊,美人。)
Arthur 停下动作,抬起
。
"You are a good little carrier."
Arthur (手指撑开那里,眼神深情款款):
气氛到了,你以为终于可以灵肉合一了。
"Look at them... soaking it up. They missed Daddy&039;s touch."
"She is talking to me."
(谢谢你把它们带给我。)
"Don&039;t be jealous of your own sister."
Arthur:
Arthur:
他在你高
时,凑到你耳边,用一种分享秘密的口吻说:
"Did you see that, Nona?"