但他们会“提供任何资金以及资源帮助任何炼金术士得到贤者之石”。
如果说拉尔夫对于金一
渴望也没有那是胡说八
,可让拉尔夫如此痴迷于贤者之石的原因并不仅仅是金
的价值,还有贤者之石存在的可能。
这是个充满诱惑力的邀请。
睡觉。他对自己说,该死的,睡觉。我只剩九十个铜版了,九十个铜板能
什么?但与此同时他却又想着,这足够我买三张饼和一匹老
—
站在公告牌前又看了一会儿以后,他就抬离开了。
不过这并没能阻止他迅速地穿上斗篷和鞋,险些没关门就飞奔
去。
奖赏和爵位并不能引他的兴趣:即便真的炼
贤者之石,拉尔夫也不认为哈布斯堡能凑够一万金。爵位更是无稽之谈。
提供任何资金以及资源帮助任何炼金术士得到贤者之石。
但拉尔夫并没有揭掉那张公告。
该死!我应该睡觉!
他扔掉了那铁锅,但手背上的疤痕无法除去。它跟随着他的每一次炼成,提醒他曾经经历过的无数次失败与不甘的尝试。
所以晚上的时候拉尔夫没能睡着。
贤者之石。
拉尔夫曾经是炼金大师海尔蒙特最优秀的学生,也是大陆上最优秀的炼金术士之一。(“又是一个伟大的炼金术士,未来将会是多么激动人心的时代--!”一个男人满脸通红地对年轻时的拉尔夫说)可那也只是曾经。
这定是神所赐予的真理之光。
他躺在床上翻了个。
他试图迫自己在这宁静中放松,并且
睡眠。他的床冷得像冰窖,
银、铅以及硫磺
混合
在书桌上的长颈玻璃烧瓶里发
清晰的冒泡声,而拉尔夫无法控制地想起公告上花
“鲁
夫二世”的签名;他想到哈布斯堡离这里的路程遥远,但如果他买一匹
,这并不是不可能;他想起无数个花费在典籍、
银、硫磺以及爆炸的烧瓶上的时间;他想起海尔蒙特已经浑浊的
睛以及被击打的疼痛;他想起辱骂、嘲笑以及被奚落(“炼金术士其实和铁匠没什么差别,除了他们更脏更能花钱以外。而你—你大概是最恶心的那一类,你连铁匠都不如,你甚至背叛了你的老师—”);他想起当他搅拌硫酸盐、汞以及猪油时,因为用力过度而被溅在手背上。他以为这溶
可能会生成贤者之石或是别的什么,但是那只变成了一块沾在锅底上、难闻焦黑的渣滓。
拉尔夫信黄金是这个世界上最完
的金属,而贤者之石作为能把其他低等矿石转化为黄金的神迹,其中必然蕴
着世间万
运行的
理。
他没有再试图回想去。
一个难得平静的晚上,他却没能睡着。
他在床上又躺了一会儿,很快就暴躁地发现除了翻来覆去他什么也没。冷风从破碎的窗
里
来,拉尔夫蜷缩在
毯里,无论怎样试图把
毯裹得更紧都无法温
他已经冻僵的脚趾。
弱智!他在心里恶毒地咒骂着自己,再次现在炼金术士协会前的你就是
蠢驴--!你这个比死猪还傻的、恶心又让人反
的混账、恶棍、傻
--!
至少我现在不会有比这更好的选择了不是吗?在费劲地揭那张已经牢牢粘在公告牌上的公告时(“幸好它还在。”)拉尔夫这样安