“闭嘴!”卢休斯・尔福低声怒吼,“走。”
他递给卢休斯・尔福一个用蓝白条纹的布包起来的包裹。
莫延看着有些紧张的德拉科,歪着说:“我会为此失去你的友谊吗?”
“莫延・伊万斯,你到这里来什么?”卢休斯・
尔福用冷酷地腔调问。
“主人给了多比一件衣服。”小灵惊讶地说。
卢休斯・尔福死死地盯着他,目光阴冷。他的妻
――脸
苍白的纳西沙・
尔福,一时看看愤恨的丈夫,一时看看紧张的儿
,最后开
问:“你就是――”
“谢谢您,尊贵的先生。”小灵深深鞠躬,长长的鼻
几乎碰到地板上。“
谢您帮助多比获得了自由。”
“没什么。”莫延轻快地说,“只是有一件东西您大概忘记索回了,我来把它还给您。”
卢休斯・尔福一动不动地站在那里,瞪着家养小
灵。片刻后他反应过来,狂怒地扑向莫延,但一
赤杨
杖指在他的
。
“爸爸……”德拉科嘴唇颤抖,恐惧地看着自己愤怒怨毒的父亲。
“当然不。”德拉科叹气,然后很认真地对莫延说:“不过他毕竟是我的父亲。而且父亲的势力很大,你要是惹怒了他,我怕你以后会吃亏。”
“没什么。”莫延顺了顺衣领,“我只是觉得,我应该回报尔福先生一二。――你不会指望我是那种忍气吞声的人吧,德拉科?”
学期再见。”
“来,多比。我说‘来’,多比。”
“尔福先生,您好。”莫延微微躬
,礼仪无懈可击,但是
神中却有说不
的嘲
。
“你要注意,伊万斯。”他轻轻地说,“你是没什么好场的,我保证。”
“这是我们家的小灵。”德拉科注意到莫延的目光,“它叫多比。”
“
但是多比没有跟过去,它捧着那个卢休斯・尔福以为是布的蓝白条纹的无袖
恤,仿佛那是无价之宝。
“德拉科,你们家有多少个家养小灵?”莫延问。
他朝多比隐秘的眨眨睛,家养小
灵愣了一
,然后抱着
箱紧跟在两人
后朝它的主人走去。
“这是?”卢休斯・尔福撕开布扔给多比,看到里面损坏的日记本。
他转就走,却发现自己的家养小
灵没有跟上来,箱
也被放到一边。
卢休斯・尔福攥紧拳
,最后还是转
大步走了,走到一半的时候又转回来――他不得不自己来提箱
。
“别冲动,尔福先生。”莫延冷冷地笑着,“生气有害健康。”
“八九个吧,大概。”德拉科问:“怎么了?”
“唔。”莫延眯起睛,看到卢休斯・
尔福和他的妻
站在一起远远地看着他们,
尔福先生的脸
不善。一只穿着一件脏兮兮的枕套的家养小
灵跑过来接过德拉科的
箱。它长着长长的像蝙蝠那样的耳朵,网球般大小的绿
睛,长而扁的鼻
看起来很
稽。
“什么?”卢休斯・尔福惊怒的说:“你刚才说什么?”
还在站台上的家长和学生们被他们这边的动静引了目光,指
着议论纷纷。
“主人把这件衣服给了多比。”多比难以置信地说,“多比――多比自由了!”
“放心吧。”莫延得意地笑笑,“你父亲已经不可能更厌恶我了。”