来不及阻止他的Watson只能看她站起来去了厨房。看着她的背影,Watson想要转
跟Mycroft争辩几句。但是他的话
当晚饭终于结束,晚茶的也过了。他们最终被Holmes夫人领
了一个有一张巨大的床的房间。
“哦,可怜的孩。”夫人伸手拍了拍Watson的小臂:“等我一
,孩
,我得给你炖
鸡汤。”
Watson再次剧烈地咳嗽起来。
夫人关心地看着他,语调微微上扬:“好吧,可是你看着有……”
“咳咳……”Watson用另一个手敲着自己的。
“睡得好吗,亲的。”夫人坐在桌前,微笑着把黄油递给他。
糟糕。他补完句。
Watson第一次如此庆幸自己穿来了领
衣。
却在关门的时候又对Watson眨了眨睛:“放心吧,Watson先生,这个房间绝对隔音。”
当今天早上他从Sherlock的怀抱里挣扎来,一拐一拐地走到洗漱室的镜
前的时候。他简直不敢相信
前的镜像。
是的,他看着很糟糕。这他知。他天杀的知
。
Watson试图挤一个笑容。但是当他的
半
接
到椅
,即使底
是天鹅绒坐垫,他还是得咬紧牙齿。
他的腰上还有淤青,形状和某个人还放在他枕上的修长手指相符。而Watson只要想起那双手如何握住他,
他,将他打开,他就觉得
腹一阵缩紧。
“只是有劳累罢了。”他对夫人
。
herlock警告般地看了Mycrof一,然后转
对自己的母亲
:“妈妈,那就是说Watson会在早晨给我买
,在晚上给我买鲜花,在节日给我买漂亮的衣服。他挣钱我花,而我还可以在床上
他。”
“那可真是甜蜜。”Holmes太太说。她微笑着,轻轻把自己的手放在Watson的手背:“你一定很Sherlock,Watson先生。”
“这是Sherlock原来的房间,不过现在他搬到外面去住了。”Holmes夫人对他们微笑告别:“好好休息,孩们。晚安。”
“还不错,夫人。”他说,努力让自己放松来。
Sherlock的紧紧地贴着他的。Sherlock的低语像羽
拂过耳廓那么轻柔。
当那天早上Watson先生走阶梯的时候,任何一个女仆都发誓他的姿势看起来有
外八字。
***
“Sherlock,见鬼的,我发誓我……”
而Sherlock提醒他:“这个时候,你可以。”
“不,不只一。”Mycroft的声音从上方传来。他从阶梯上
来,坐在Watson的旁边:“妈妈,我相信Watson先生一定是劳累过度了。”
却被Sherlock猛地推到墙上。
“在你开始任何报怨之前,我亲的Watson,我想你应该先学着花掉你的五十磅。”
当门终于关上,Watson回过来,气急败坏。
第七章
他的脖和
上全是红紫。他不知
Sherlock有喜
咬人的癖好。就像他不知
Sherlock那些别的奇奇怪怪的癖好一样。