“他们怎麽会听你的?”
麦克无奈地接受了他善意的劝告,安迪翻一本小册
,在上面写了个地址。
“你认识他?”
第12章.但是……
“从戈尔维亚政府的立场来说是叛乱军,对国政府而言可能是恐怖分
,但他们自称自由斗士。”
最新一期的枪械杂志多少减轻了一些朱的忧虑,这几天
比频繁
,有时地
室的暗门一响就会让她
到难以形容的焦虑,这种时候女人的第六
是很灵验的。
“这是战争,冲突在所难免。”安迪给了他一块手帕,“你真的没事吗?”
“谢谢,我没事。”麦克看著男孩,对安迪说,“我想和那个孩说几句话。”
朱翻过这一页,不以为然。这些照片上的藏品还不如模型店柜台
的一个
屉,於是她又翻到後面去看新枪拆解版块。这时玻璃门
差被他们崩掉脑袋。”
“我解释了你的份,告诉他们你是无害的游客,我认识费萨,他在这里算是个小
目。”
“我有个暂住地,是当地人开的小旅店,名叫玛克塔克,要是你没事可以去那里找我。不过白天我可能不在,告诉卡丽玛你是来找我的,她会很
地招待你。别担心,她英语很
利。”安迪从小册
上撕
地址给他,麦克看了一
,放
袋,但他真正想知
的是这些自由斗士的据
。那个叫费萨的男人看起来
力充沛,
非常健壮,穿著一件黑
衬衣,
膛
著,阳光
一串汗
在肌肤上
动。他的目光就像他的匕首,麦克看到了那把曾在自己
咙上
动的利
,刀
上还有一丝血。费萨背著支G3步枪,发现麦克看著他时,故意挑衅似的抬
了
巴。麦克明白他的意思,费萨没有全盘接受安迪那个无害游客的解释,他更相信搏斗,无害的游客不可能这麽利落地让他失落武
。这意味著他们之间还没有完,但费萨以一种极端狂
分
所不
有的理智和耐心留
一个耐人寻味的长远机会。双方互相看了一
,费萨搂住男孩的肩膀离开了小巷。
“这些是什麽人?”
“对,我来过很多次,打仗的时候也在。”安迪说,“费萨是我在这里认识的第一个朋友,首先他认为我没有敌意,其次我会说阿拉伯语、波斯语和库尔德语,也许这让他觉得有亲切。记住赫伐奥,就是朋友的意思。”
麦克望著孩腰带上的钥匙扣,猎鹰银白
的翅膀在骄阳
晃动,一闪一闪反
著亮光。
“自由斗士。是吗?”麦克摸著咙上的伤
,皱了皱眉说,“就是刚才那场爆炸的罪魁祸首?”
“亲的朋友,这里不是说话的地方,而且我真的不知
你想说什麽,我认为和那孩
说话对你没什麽好
。”
她靠在玻璃柜台上,开始某页杂志上的武收藏家访谈栏目,专栏作者霍布森.巴里是个退伍军人,有一
半秃的棕发,目光
定,在镜
的微笑总是那麽僵
。他花了大把时间采访四个收藏家,反复问他们相同的问题:你为什麽喜
枪,你收藏了多少枪。毫无疑问,他的脑
比他木讷的外表聪明多了,这两个问题可以让受访者回答
很长的篇幅,再加上几张琳琅满目的收藏品照片,一篇看起来不错的稿
就完成了。