没过多久,男爵骑回来了,他似乎去树林深
散步了,黑
天鹅绒披风上还沾着薄薄的一层
汽。
奥斯卡男爵轻轻拨着刀叉,连话都不屑于说,只是
了
。
我替他脱披风时,在他耳边轻轻禀报:“大人,
丽丝夫人来访。”
“今天的小羊排不错。”丽丝夫人又在尝试。
“的确是呢,连这样的日都没有停
。”
丽丝夫人不需要任何人领路,径直去了二楼温
的小客厅,她吩咐
:“我要在这里住几天,让我的女仆把我的东西送去卧室,不要让
手
脚的家伙乱动我的东西。”
而且他们的格也有些相似,都颇为严肃,颇为傲慢。
希尔顿家在门
迎接了这位夫人,他半弯着腰,牵着她的手走
了庄园。
家希尔顿急忙说:“这是用蜂蜜和今年新酿的红酒制作的蜜汁,厨师向夫人致敬,希望您喜
。”
丽丝夫人已经有好几次试图打破僵局了,可惜都没能成功,因为他的儿
简直要将沉默
行到底。
丽丝夫人深
了一
气,笑了笑说:“这座城堡真是阴冷,建筑格调也乏味,就像这餐厅,实在太男
化,我都能
到门
来的冷风了。该装修一
,你
我发现男爵跟他母亲的长相竟是非常相似的,他们都瘦瘦,有一
密的茶
发,拥有消瘦而苍白的面孔,都不怎么
丽。
他竟是连见都不打算去见见自己的母亲,直接去了书房。
那是一位材
挑,
肤白皙,面颊消瘦的女
。
我想大约是因为他们本没有任何共同话题。
希尔顿家是那种绝对一板一
的人,从一丝不乱的
发,到一尘不染的手套,再到毫无起伏的说话腔调,他就像从书上搬
来的
家模型,谦逊、低调、严肃、认真,你很难从他的脸上看到什么
绪,尤其是对待客人的
绪。
男爵的神没有一丝变化,他平静的
了
,吩咐我说:“去书房,我还要
理一些公务。”
“当然,替我谢他。”
丽丝夫人看向奥斯卡男爵:“你觉得味
怎么样?”
“尊敬的夫人,男爵大人每天清晨都会去骑。”
家回答说。
然而这样优雅丽的餐桌前,却坐着两个沉默的人,他们彼此安静的用餐,几乎不发一语。
可是对待这位丽丝夫人时,你却能
受到希尔顿
家的那一丝丝不耐烦,看来这位夫人并不招人见待。
她是男爵大人的母亲,丽丝夫人。
“希尔顿,奥斯卡呢?”丽丝夫人问,她的声音低靡而冷酷,带有一种让人难以忍受的傲慢
绪。
“遵从您的指示,夫人。”家先生一直等到她消失后,才直起了弯着的腰。
☆、第二十章
而他们的不同也是颇为明显的,男爵会吩咐我说,天气还很凉,让厨房给所有人都准备汤。而
丽莎夫人,她
昂着
颅,简直没有看到任何人。
德尔曼庄园的餐厅也有一张长长的,足以容纳几十个人就餐的餐桌,餐桌铺有绣满波斯菊图案的白桌布,桌
正中摆放有今天清晨采摘的白玫瑰,用剪刀剪去多余的叶
,然后
在镶有金边的青花瓷
中。
如同所有贵族家的餐厅。
颠簸难行,依然来到了德尔曼庄园。