日
很快到来,机场的送别弥漫着一种复杂难言的气氛。
krueger 的拥抱比平时更加用力,持续时间也更长,仿佛想通过这种方式将他那份不容置疑的保护烙印在你
上。他在你耳边低语,声音沙哑而严肃
“Denk dran, du geh?rst uns. Kein Unsinn mit irgendwelchen ‘geeigneten M?nnern’.”
(记住,你属于我们。别跟任何‘合适男人’胡来。)
这警告带着他特有的醋意和霸
,但紧接其后的声音却
了一丝不易察觉的柔
“…Und ruf an, wenn du Hilfe brauchst. Jederzeit.”
(…如果需要帮助,随时打电话。任何时候。)
konig 则显得更加无措和悲伤。他巨大的
躯微微佝偻着,蓝
的
眸像蒙上了一层
汽的冰川。
他递给你一个包装
致的小盒
,手指有些颤抖
“Für… für schlechte Laune.”
(给…给你心
不好的时候。)
他小声说,里面是他亲手
的、你最喜
的
味的手工巧克力,以及一个看起来朴素却
工极其
细的木质小狐狸雕刻―,那是他偷偷在基地宿舍里
的,刀法略显笨拙,却充满了心意。
他没再多说什么,只是用那双盛满担忧和不舍的
睛深深地看着你,仿佛要将你的样
刻
灵魂里。
你一一接过,心中酸涩又温
。你踮起脚尖,主动吻了吻 krueger 紧绷的
颌,又踮起脚尖拉低konig的
轻吻了一
konig几乎要哭
来的蓝
睛。
“Ich kümmere mich um mich und bleibe in Kontakt.”
“我会照顾好自己,保持联系。”
转
通过安检时,你能
受到背后两
灼
的目光一直跟随着你,直到你消失在拐角。
你不知
的是,在你登机后不久,zimo 的加密通讯
便收到了一条简洁的信息,来自一个经过多次
转、无法追踪的源
。
“The rabbit has boarded the plane and the nest is being prepared”
(兔
已登机。巢
准备中。)
Zimo 看着这条信息,推了推
镜,嘴角
一丝算计又带着
兴味的笑容。他迅速回复