neue überraschung.”
(你太了不起了,亲
的。真的。每次都有新的惊喜。)
这顿晚餐,不仅征服了他们的味
,更是在这温馨的餐桌上,用
无声地巩固了你们之间那独特而牢固的纽带。看着他们心满意足、甚至对主
都有了新认知的样
,极大的满足了厨
的成就
!
饭就是要得到
客的赞
与表扬,那种升腾的成就
会让你忍不住更加努力钻研新的菜谱。
最后一
蹄花汤的醇香还在
尖萦绕,你满足地叹了
气,看着桌上杯盘狼藉的景象,习惯
地站起
,准备收拾残局。毕竟
了这么一大桌
菜,收拾洗碗在你看来是再自然不过的事
了。
然而,你刚伸
手想去拿空盘
,两只手却同时被
住了。
左边,是 krueger 温
糙的大手,带着不容置疑的力
轻轻压住你的手背。右边,是 konig 稍显冰凉却同样
定覆上来的手掌。
“Nein, Schatz.”
(不,宝贝。)
krueger 低沉的声音响起,带着饭后慵懒却依旧
势的意味
“Dein Teil der Arbeit ist erledigt. Und meisterhaft erledigt, muss ich sagen.”(你的工作已经完成了。而且我必须说,完成得相当
。)
konig 也连忙
,蓝
的
眸里写满了认真和
贴
“Das war so viel Arbeit… bitte ruh dich aus. Wir kümmern uns um den Rest.”(这太辛苦了…请你休息。剩
的交给我们。)
你看着他们,心里

的,但还是想争取一
“可是,这些碗盘……”
“Kein &039;Aber&039;”
(没有‘可是’)
krueger 用你的原话打断你,他站起
,顺势将你从椅
上轻轻拉起来,然后自己弯
腰,开始利落地叠放盘
,动作竟然
乎意料地熟练
“Eine gute Mahlit?t verdient einen angemessenen Service danach. Und das beinhaltet, dass der Koch nicht auch noch den Abwasch erledigt.”
(一顿
餐理应在之后得到妥善的服务。这包括厨师不用再负责洗碗。)
他朝 konig 递了个
神。konig 心领神会,立刻开始收拾桌上的各类餐
和剩菜,动作虽然不如 krueger 那么雷厉风行,却异常仔细和轻柔,生怕发
太大噪音。
你被 krueger
着肩膀,带到客厅的沙发上坐
。
“但是…”
你还想说什么。
“Zapfenstreich, Kommandant”
(熄灯号响了,指挥官,)
Krueger 俯
,在你额
印
一个带着卤香余味的吻,金棕
的
眸里
着戏谑和不容反驳的温柔
“Deine Mission ist beendet. Jetzt ist es an der Zeit, die Früchte deiner Arbeit zu genie?en und deine Truppen den Nachschub organisieren zu lassen.”
(你的任务结束了。现在是享受劳动成果,并让你的
队负责后勤的时候了。)
他这话把你逗笑了。你看向厨房,konig 正小心翼翼地端着堆叠好的盘
走向
槽,那
大的
躯在厨房里显得有些局促,但他的侧脸在灯光
却显得异常柔和专注。
“谢谢,Konig”