么?这难是妥妥塔兰巴尔大人的慈悲么?
博罗季诺夫:(继续对娜实施着猥亵,并撕开了她的外套领
,让
娜洁
白可的乳房
了
来)呵呵,看哪,你是个多么令人沉醉的小妖
。你知
吗,每次你在酒馆里跑堂,都会有几十双饿狼一样的睛盯着你瞅个不停呢。不
多么厚重和保守的衣服,恐怕都会在这样密集的目光
,变得和不着寸缕一样
吧?
娜:你……你这
的恶棍……你闭嘴……
博罗季诺夫:哈,继续啊,多说两句,我很受用呢。毕竟除了嘴巴,你已经
什么都没得动了。
(托雅突然上前,灵巧地从博罗季诺夫腰间夺走匕首,然后从后背
博
罗季诺夫的。博罗季诺夫倒地)
博罗季诺夫:你!
众士兵:快,抓住她!
托雅:(用染血的匕首在地上勾画起图案,尔后张开双臂向天空呼喊)妥
妥塔兰巴尔大人,倘若您能听见,就请依凭一丝神于我之肉
,等待祭品的奉
上吧!
士兵甲:是异教徒!这个舞女是异教徒!
(着黑
盔甲的黑衣军列队上。叶卡捷琳娜女爵着军装上)
叶卡捷琳娜:这是怎么一回事?我瞅见三十个巡逻队的人在这里像木人一
样杵着,一位可怜的农家姑娘被什么人撕破了衣,有个舞女在地上画了个我很
熟悉的图案,而她拿来勾勾抹抹的短刀的刀鞘却挂在博罗季诺夫的带上。(向
博罗季诺夫)好了,呆瓜,别再翻来覆去地打了。黑衣军,把这个酒
饭袋给
我架起来!
(两骑兵上前,抓住博罗季诺夫的肩膀,把他架起来。叶卡捷琳娜在博罗季
诺夫面前踱步。娜和托
雅想要逃走,却
上就被黑衣军用军刀指定)
叶卡捷琳娜:中尉,我在军营里听到了一些对你不利的消息呢。你对此有什
么绪么?
博罗季诺夫:不……殿……我对军队里的
言并不知
……
叶卡捷琳娜:是吗?那么中尉,回答我的问题,为什么龙骑兵队的军官们都
收到了一份以城防巡逻队为名送上的礼呢?
博罗季诺夫:兴许……兴许是有人想要讨好龙骑兵……好从城防队伍里离开
吧……这是在的疏忽……
叶卡捷琳娜:哦?明明跟着中尉你就可以吃香喝辣,并且随意敲诈勒索行商
和旅人,这可是到
油的好差事啊。会有人如此想不开,居然费尽心机要离开
这种好的岗位,转而往
练辛苦而且必须得提着脑袋冲锋陷阵的龙骑兵钻吗?
博罗季诺夫:殿……这……在
也……
叶卡捷琳娜:哦,我明白了,说不定这样的人还真的存在呢。比如,还稍微
留良心,不想被你
上充满的臭味给沾染到的人。
博罗季诺夫:女爵殿……我……
叶卡捷琳娜:中尉,这几年我一直都在和亚细亚人,和西边的土匪,和半夜
偷走军的茨冈人,还有那些异教徒们打仗,所以只好把坎宁伯格,把我治
的
七个城镇全都留给巡逻队来理。不
我所料,一定会有几只苍蝇循着打开盖
的蜜糖的香味,钻到厨房的碗橱里来。那么,我是不是应该在打扫净庭院之后,
顺便把厨房里的害虫也清理一呢?