附隨篇:餘生,請多嗦懶叫【①】


我突然心血來chao,想到大學時期曾經讀過,一本中譯本的課外讀wu。
更準確的說,它是一本qingse小說,原文並非中文,而是外文。
作者署名佚名,shen份不明,可能連chu版商都不知dao作者是誰。
還有一種可能,作者本shen不想chu名,或者迫於某種原因不敢署名。不guan如何,這本書並未被列ru外國名著之林,即便在我個人看來,這本書的內容對於qingse的描寫遠比『查泰莱夫人的qing人』更加lou骨寫實,更加引人ru勝,血脈賁張……
可惜的是,經由作者嘔心瀝血創作而成的曠世巨著,名知度卻鮮為人知。
即使是21世紀的今天,此書已經問世數百年,恐怕仍舊沒有幾個人知dao。
世上竟然有這麼一本書的存在!
某年某月某一天的黃昏,我又跑到我們學校的圖書館,直接闖到禁區--
所謂的禁區,意指那個區域的藏書,不能外借,只能在館內翻閱。
我逗留在那一座座書櫃當中尋寶,yan睛巡視著那一行行陳列的書籍。驀然,我的yan光停在書櫃最底層,被sai在最邊邊的一本紫紅se書封,書名叫zuo『餘生,請多嗦懶叫』的書籍xi引住。我便將它chouchu來,一yan發現此書的作者署名佚名。
這xiazi我更加好奇,隨手翻開第一頁,發現對於作者的介紹,非常簡略:
此書是一名荷蘭人集畢生心血創作而成,只知其chushen皇室,xing別為男xing。
然後,我懷著探索的心qing,開始閱讀起來。只是作夢也想不到,我讀不到兩頁就彰顯yu罷不能的強烈企圖,愛不釋手不得不找個位zi坐xia來。最主要的是,我實在很沒路用,受不了蠱惑而興奮到gao舉戰旗,大雞巴ying梆梆地就想破褲而chu。
chu神ru化足以形容此書的內容,gaochao迭起,用很多篇幅在描寫各種xing愛。
然而,對於如此火辣的中譯內容,是否完全忠於原著,我當然不得而知。
只知此書的字裡行間,用字遣詞十分lou骨,不乏大雞巴和陰bi2等cu俗名詞。
故而,認為自己的公德心如同當今的蔡公蘇婆那般gao尚,將「曾經駕車肇事卻畏於承擔責任而肇逃和被法院判決書指chu,自證本shen確實曾經涉賭的人」,視為有為有守的好國民的讀者,請你們不要繼續看xia去,免得純潔的心靈受到污染。
先前我約略提過,『餘生,請多嗦懶叫』是一本daodao地地的qingse文學。
全書將近五百頁,故事以十九世紀的荷蘭為背景。相信熟知外國歷史的人都曉得,在法蘭西第一帝國時期,曾于1806年建立荷蘭王國,短暫以荷蘭作為國名。但從15世紀以來,其正式國名皆為尼德蘭(Nederland),荷蘭為非正式俗稱。
更進一步的說,台灣曾經被荷蘭統治過,荷屬福爾摩沙,史稱為「臺灣荷蘭統治時期」為1624至1662年間,尼德蘭七省聯合共和國與聯合東印度公司於南臺灣歷時38年的zhi民統治期間擁有的zhi民地的統稱,影響力遍及整個臺灣西bu。
基於這層關係,當時肯定有不少台灣女人擋不住荷蘭男人的魅力,自願張開大tuilouchu已然癢到汨liu淫shui的陰戶,或者抵死不從被霸王ying上弓。導致不少荷蘭大雞巴shuang到忍不住將熱jing1she1ru台灣陰bi2裡面,進而產xia小孩,一直延續到現代。
不過,台灣人和荷蘭人的ganqing糾葛,跟『餘生,請多嗦懶叫』這本書的內容。
保證八竿zi打不到一塊兒,因為縱觀全書,任你用放大鏡也找不到台灣兩字。
或者跟台灣當時的任何一個地名或人名,扯得上關係。
我會強調這一點,並非擔心有人會聯想到自己的祖先,跑來對號ru坐。
而是要向死忠的讀者報告,頗有營養的兩個要項,第一項是有科學gen據的。
舉世公認,荷蘭是全世界shengao最gao的國家,已經蟬聯許多年。荷蘭男xing平均shengao為185公分,女xing為170公分。而台灣男xing平均shengao173公分,女xing為160公分。有趣的是,荷蘭人並非一直都是全世界最gao的人。1860年荷蘭軍隊士兵的平均shengao只有165公分,同時期mei國士兵的平均shengao達173公分。由於各國軍隊徵召ru伍時都會測量新兵的shengao,所以要知dao歷史上各人種的平均shengao,軍隊紀錄是最可靠的資料來源。在150年之內,荷蘭人平均shengao增加15公分,實在很驚人!
不過最新調查卻發現,荷蘭人好像縮shui了。
荷蘭國家統計