我轻轻推开病房的门,埃就迎上来,压低声音,带着
如释重负的轻松
:“圣诞快乐!长官。”
“圣诞快乐!”我回了礼,心里有奇怪,看看病床,“他还没醒吗?”
埃有些迟疑
:“对不起,长官,我想还是不要叫醒他,所以,我还什么都没
。”
离开柏林前,我去看了维尔。维尔
让我带封信和他们全家新近的合影回来。当我把信和照片交给赖宁格先生和太太的时候,他们激动地双手颤抖。赖宁格太太偷偷地抹
泪,赖宁格先生拿着信纸,一会儿凑近
睛一会儿又拿得老远。母亲注意到了,就把自己的老花
镜递给他……后来母亲让我去慕尼黑帮赖宁格先生新
一副老花
镜。这些日
,一直忙着昭,我差
就把这事忘了,还是恩斯特提醒,圣诞节了,是否该为家里人准备些礼
。
我一边脱着大衣,一边微笑着轻声说:“没事,你是对的,这儿交给我吧。”
第二天一早,我在7:40回到营里。
“这是……”埃捧着
糕,有些疑惑,
前的事
叫他难以相信。
我把信纸放回信封里,把信端端正正地放在书桌上,明天母亲会收起来的。我离开了书房。
“还有这些,母亲,你帮我分一吧。”我把钢琴上的那一小堆东西推给母亲。这些都是恩斯特买的,是什么我可搞不清楚,好像是面霜、油膏之类,说是冬天保护
肤,防皲裂、防
燥
用的。
在柏林,维尔告诉我,约瑟夫休假时去柏林看望过她,但是没有来找我。这对我已经不是什么打击了,我已经习惯了。我慢慢打开信,心中没有一丝期待。约瑟夫的信是写给母亲的,写给家里人,庄园里的所有人,不是写给我的,信里找不到一次“少爷”或者是“
”,不会对我说一句话,我也已经习惯了。尽
如此,我依然认认真真地看完信,至少我可以知
约瑟夫很好,这我就满足了。
母亲一一拿起来,抬看看我,苦笑一
,只说了声“好吧”,就走了
去。
“去吧,上就八
了。”埃
走到门
,我又叫住他,从包袱里拿
一只用格
花布包裹着的醋栗
糕。
糕已经不
了,从格
花布中飘
的香味。“这个给你和你的朋友们。”
“是,长官,大概是昨晚上累了,他一直睡得很香。”
“噢!”我,蹑手蹑脚地
了屋,把带来的包袱放到桌上。
“那我去了。”
☆、第四章相(6)
在医院里,交接班时要把自己分的工作
好,这是规矩。虽然我从来没有对埃
或恩斯特这样要求过,但是十年的执业经历已经使埃
养成了这种习惯,即使在集中营里,自
沦为囚犯,他工作起来依旧一丝不苟。而现在,他因为不愿打扰昭的休息,早晨该
的
检和护理工作,都还没有
,为此,埃
很是抱歉。
母亲打开盒,拿
金丝边
镜来看了看,又将老花
镜反过来拿到
睛前面,翻开钢琴上的一本乐谱试了试,满意地
。“嗯!这
保罗能看清楚了。”母亲把老花
镜放回盒
。“我去包一
,晚上放到圣诞树那儿,明天保罗会开心死的。”