“是价值。”弗兰茨说,“至少我能明白,人的任何存在都有其存在对应的价值,比如您有您的睛,是为了看见事
;有嘴,是为了
和说话;有手脚,是为了行动;而更上层的
神
的存在,诸如
貌,是为了
引
慕者;如力量,是为了与外
战斗;如智慧,是为了分析预知;如才华,是为了创造……创造有趣的东西!”
“我明白,我只是想要告诉您,神是不存在的,存在的只是生命本,这是我从无数杀戮
试验中得
的结论。而您所见的,没有思想和意识的
肉,也无法被称为人。”
“但是您在滥用它。”卡罗尔控诉。
“犀利!”弗兰茨称赞,“您的
在价值远远
于外表的价值,因而,您的‘存在’格外
烈,赞
您的理
,夫人。”
“恰恰相反,我很欣赏您的反抗意识,这使得我开始欣赏您外表之外的东西,心灵。”
“可我没法兴起来,殿
。”
43
“但是他们曾是……我想,至少我们得敬畏人类之外的东西。世界的法则不是人类至上的。”
“您对他们的,和我有什么关系吗?我只是觉得您害怕的模样很有趣,我见过许多
人因为血腥残忍的画面而惊恐,可您和他们实在不一样,您的恐惧过于冷静了,就像一个未知的漩涡,让我沉迷。”弗兰茨说,“我很好奇,当您看完我为您准备的东西,还会不会这样冷静。因为真理总是使人疯狂!”
这里,不似刚才的房间华丽,烛光也更加昏暗。墨绿的天鹅绒从天
垂落,构造
一个圆弧形展示空间,布料上面有暗纹,随着卡罗尔的位移改变而变化――光影迷乱,那花纹好像会动一样。而在房间的
陈列着收藏品――也许可以说那是收藏品,至少,不能说那是活
了
“让我们一个房间吧,夫人。”弗兰茨的刀尖回到了卡罗尔的颈旁。
“当然,我也认为世界的法则不是人类至上,应该是自我之上。”弗兰茨用尖
去刀上的残留之血,“您认为是什么赋予人的形态?赋予人
貌,力量,智慧,才华?”
卡罗尔被劫持着前,从侧面的弧形廊
一个房间。
“我与罗德里克不过是政治联姻,至于奈特……我和他一直清清白白。”
“这与您没有丝毫关系,只是我喜。”弗兰茨挑`逗
地拂过卡罗尔的脸,把她散乱
来的一丝
发撩到耳后,然后
在上地评论
,“我还是欣赏不来您的
貌,只是觉得您恐慌的模样的确很有味
,不知我愚蠢的哥哥和艾
特神父有没有尝过这般滋味。”
“存在即合理。”
“是我们的父母?父母的父母?人类的先祖?”
“我相信理才是探索真理的正确之路,您所谓的疯狂,不过是您个人掌握权势,为非作歹,带来的残酷与疯狂。”卡罗尔回击他。
“您不必用刀威胁我,我本没机会逃掉。”卡罗尔说。
“不,存在即价值,反推而知,有价值才会有‘存在’,如果存在而没有价值,那么它们就会被剥夺。”弗兰茨邪恶地微笑,“我知你想说什么,说我没有权利这样
,那你一定忘了,我是天佑之
,而一切权力在我掌心中。”
卡罗尔望着死去的家伙,反倒觉得它得到了解脱,她稳住阵脚,说:“您认为我会害怕吗?求你?然后变得像他们一样,屈服在您的脚?”